
Memphis, Tennessee, United States
Copy.ai is an AI-powered platform that provides copywriting tools for businesses and marketers.
- Revenue
- $23.7M
- Customers
- 5K
- Year founded
- 2020
- Funding
- $13.9M
- Team size
- 183
- Growth
- 97.7%
As of May 2026, there are 15 SaaS companies in Translation Management Software. They have combined revenues of $71.9M and employ 597 people. They have raised $13.9M and serve 30.1K customers combined.
Translation Management Software (TMS) is a specialized category of software that streamlines the process of translating and managing multilingual content. These systems provide a centralized platform for project management, enabling collaboration among translators, project managers, and clients. The primary use cases typically include managing localization projects for websites, software applications, marketing materials, and documentation across various languages. Typical features of TMS include workflow automation, translation memory, glossary management, and real-time collaboration tools. Users often include localization managers, translators, and content creators seeking to enhance efficiency and ensure consistency across multiple languages. By automating repetitive tasks and managing large-scale translation projects, TMS solutions help businesses engage with global audiences more effectively.
Sorting: Highest -> Lowest
Showing 10 of 15 companies ranked by annual revenue.

Memphis, Tennessee, United States
Copy.ai is an AI-powered platform that provides copywriting tools for businesses and marketers.

United States
OneSky helps you capture markets worldwide by delivering best-in-class translations. Resonate with your global audience with fast, accurate, and precise content. Our mission is to provide AI localization technology that boosts productivity, cuts costs, and automates translation without compromising quality. We help you integrate AI with human expertise and automation to ensure high-quality, reliable results. As technology evolves, OneSky makes it easy to expand your mobile apps, games, software, and digital content to new markets. Join us on our mission to transform global translation through smarter, more efficient localization!

London, Greater London, United Kingdom
Turning interviews or live events into articles, podcasts and videos can be a painful process. But with Trint’s AI-powered SaaS platform, it doesn’t have to be. Just upload any audio/video file and manage your transcription, translation, editing and collaboration in one simple and seamless workflow. Simple as that.

New York, New York, United States
SyncWords is a professional cloud-based software solution that includes live translation with foreign subtitling, and AI voice dubbing in real time, automatic transcription, and closed caption authoring/editing. Offering several delivery options, we help connect audiences worldwide for event organizers, enterprise customers and SMBs, broadcasters, OTT platforms, live streaming vendors, houses of worship, EDU, and GOV organizations.

United States
Go International, Today Make your products, services, and apps international with AI and verified professional human translators. ✅ Keep control of cross-team localization efforts. ✅ Make all team members happy to collaborate. ✅ Speed-up time to market. ✅ Align tool, not your current workflows. ✅ Invite everyone with unlimited projects and seats. Automatically deliver new or updated translations without asking developers. Find or build solutions to various problems you are facing. ✅ Content Delivery Network ✅ Duplicity Linking ✅ Various integrations, including popular headless CMS ✅ AI in workflows ✅ Machine Pre-Translate ✅ Verified translators at hand ✅ and much more.

London, England, United Kingdom
Multilingual subtitling and voice at scale. Bringing the best of AI across speech, translation and voice synthesis with media localisation editing and workflow tools. Check out one of our client stories https://www.captionhub.com/clients/ Contact us for a demo with our technical sales team today

San Francisco, CA, United States
At Panjaya, we’re transforming video localization with our innovative AI-driven dubbing platform. Our technology ensures that translated content not only sounds natural but also looks authentic, perfectly synchronizing voice, lip movements, and body language for a flawless experience. Unlike traditional solutions, Panjaya preserves the emotion, personality, and authenticity of the original content, delivering lifelike videos that resonate with global audiences. Trusted by organizations like TED, Panjaya has delivered remarkable results, driving a 115% increase in views and double the user completion rates compared to subtitled videos. Designed for media, education, and marketing, Panjaya makes high-quality, scalable video adaptation accessible for everyone. Experience the future of video localization: sign up for a free trial at Panjaya.ai and connect with your audience naturally and effectively.

Vienna, Vienna, Austria
Effortless Translations on Autopilot via API. TextUnited is a Supervised AI Translation platform designed for technology-first global companies. Our core strengths include: ✅ immediate translations powered by our signature automated translation process ✅ high-quality ensured by human supervision exactly when and where it’s needed ✅ tailored workflow via API ✅ robust linguistic quality assurance ✅ advanced data security, backed by IBM partnership. These values are delivered through subscription packages ensuring cost predictability. Grow your global presence confidently with a solution designed to meet the demands of your international product.

Ruislip, England, United Kingdom
"At Shothik AI , we're driven by a passion for enhancing the way people write and communicate. Our innovative AI -powered solutions redefine writing, offering tools for grammar correction, expert paraphrasing, content creation, copy editing, and translation. We empower individuals and businesses to produce polished...
- Must provide tools for managing translation workflows and projects. - Should support collaboration among translators and project stakeholders. - Must include features for glossary and translation memory management. - Should facilitate automation of repetitive tasks in the translation process. - Must cater to the needs of teams working on multilingual content initiatives. - Not just offering translation services; must also include project management capabilities.
Each Tuesday, we reverse-engineer a real SaaS company's revenue, profit, CAC, funnels, and its top growth tactic.
Sign up to access all features
Sign up with GoogleSign up with LinkedInAlready have an account? Log in
GetLatka is trusted by 200k+ founders, researchers, and marketers.
No contracts, cancel at any time